跨文化视野下中法问候语差异探析_法语论文
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 6501 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-05-10
文章简介: 加入收藏

L’analyse des salutations sino-françaises dans l’optique des communications interculturelles

摘要

作为社会生活的一面镜子,语言在人类交流思想的过程中起到了十分重要的作用,问候恰恰是人与人之间表达互相知晓、关心或者显示一种关系的交流方式。问候语又称见面语、招呼语,是社交礼仪的重要组成部分,在社交因素诸多因素相互作用、相互影响下,成为人们在交际中使用最频繁的言语交际形式之一。本文拟通过讨论问候语的社会功能和使用习惯,指出汉语学习者和法语学习者在问候语语用中产生的失误,指出中外交流过程中的文化冲突和误解,分析跨文化交际中问候语语用失误的原因,并从而展现中法文化之间的差异。指出社会环境、文化背景、思维模式、价值观导向等多种因素对语言日常使用造成的影响,并举例说明外语学习者在语言学习过程中对跨文化交际中对方文化了解的必要性,提出跨文化交际的相应对策,并对对外汉语教学方法提出建设性意见。

关键词:跨文化交际;问候语;汉语;法语;外语教学

Résumé

En tant que miroir de la vie quotidienne dans la société humaine, la langue joue un rôle très important dans le processus de grand brassage d’idées. Les salutations semblent exactement les manières dont l’homme exprime sa connaissance mutuelle et le souci de bien-être d’autrui, ou affiche une relation linéaire. Les salutations, égalment connues sous le nom de messages de rencontre ou mots de bienveillance, réprésentent un élément important de l’étiquette sociale. Compte tenu aux facteurs socials sous l’influence de l’interaction, les salutations sont devenues une forme de communication verbale la plus fréquemment utilisée.

L’observation de la recherche nous permettra entre autres de synthétiser les éléments des fonctions sociales et des habitudes d’utilisation autour des salutations, qui rappelle les erreurs commises par les apprenants chinois et les apprenants français sur le plan de l’utilisation. L’objet de cet article est d’analyser les raisons sous-jacentes aux conflits culturels et aux malentendus dans le processus d’échanges interculturels, de mettre ainsi en évidence la différence culturelle entre la Chine et la France.

L’analyse de la communication interculturelle- selon une perspective comparative est susceptible de nous informer les caractéristiques culturelles de chaque groupe sociale envisagée, notamment les Chinois et les Français. La vérité est que l’usage des salutations dans la vie quotidienne dépend d’une série de facteurs, dont l’environnement social, les antécédents culturels, les schémas de pensées et l’inculcation des valeurs, etc. Et de plus, cette étude illustre la nécessité des apprentissages culturels pour les apprenants en poursuivant une nouvelle langue, et en même temps propose des solutions constructives à la pédagogie du chinois comme langue étrangère.

Mots clés : salutations ; chinois ;français ; communication interculturelle ; pédagogie 

image.png

上一篇:纪德的矛盾性和统一性-以《背德者》和《窄门》为例_法语论文
下一篇:论纪德作品中的浪子形象_法语论文
相关文章推荐: