通过谚语浅析中法价值观差异[法语论文]
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 法语
文章字数: 6941 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

通过谚语浅析中法价值观差异[法语论文]
Les différences des valeurs françaises et chinoises reflétées dans les proverbes

Résumé: Selon les linguists, il y a un lien étroit entre la langue et la culture. D’une part, la langue est la base de la culture; d’autre part, la langue est influencée par la culture dans tous les domaines. Faisant partie de la langue, le proverbe est considéré comme l’essence de la langue, et il reflète aussi une culture. Il se caractérise par sa concision, son raffinement, sa popularité et son allégorie.

La France et la Chine possèdent tous les deux une longue histoire et une culture lumineuse. Il existe par conséquent bien des proverbes qui sont accumulés par le peuple de son pays depuis longtemps et qui montrent la sagesse du peuple et les caractéristiques nationales. Bien qu’il y ait des points communs entre la France et la Chine, les deux pays sont bien différents sous beaucoup d’aspects, tels que la culture, le mode de vie, les valeurs etc. De ce fait, les proverbes qui expriment les cultures différentes ont leur propre spécialité. Par le contraste des proverbes français et chinois, on peut prendre conscience des différences des valeurs de ces deux pays. Par cette étude, on peut bien connaître le proverbe et voir plus clairement les valeurs différentes de la France et de la Chine. En même temps, cela nous aidera à comprendre profondément la culture de ces deux pays de façon à favoriser la communication interculturelle.

Mot-clefs: proverbe ; comparaison ; valeurs ; culture

Sommaire

1. Introduction 1

2. Les définitions 2

2.1 La définition du proverbe 2

2.1.1 La définition du proverbe français 2

2.1.2 La définition du proverbe chinois 2

2.2 La définition des valeurs 4

3. La comparaison des contenus entre les proverbes français et chinois 5

3.1 Les proverbes français et chinois correspondants complètement 5

3.2 Les proverbes français et chinois demi-correspondants 6

3.2.1 Le sens identique, l’image différente 6

3.2.2 Le sens similaire, l’image différente 6

3.2.3 L’image similaire, le sens différent 7

3.3 Les proverbes français et chinois non-correspondants 8

4. Les différences des valeurs reflétées par les proverbes français et chinois 8

4.1 Le concept de nature humaine 9

4.2 Le concept de relation entre l’humanité et la nature 10

4.3 Le concept de temps 10

4.4 Le concept d’action 11

4.5 Le concept de rapports sociaux 12

4.5.1 L’individualisme et le collectivisme 12

4.5.2 L’égalité et la hiérarchie 13

4.5.3 L’attitude sur la famille 14

5. Conclusion 15

5.1 Le résumé de la recherche 15

5.2 Les implications de la recherche 15

5.3 Les limites et les directions pour les recherches futures 16

Bibliographie 17

上一篇:浅析汉法语言中动物形象的文化内涵[法语论文]
下一篇:浅析法语广告语言的特点[法语论文]
相关文章推荐: