俄语委婉语的语用研究_俄语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2023-04-14

本课题研究的目的及意义:

研究目的:

语言是人类最重要的交际工具,而说话委婉,则是为了在某种特殊的场合不失礼貌的与人交谈,避免使人感到尴尬或者不舒服。虽然俄罗斯人被称为战斗民族,说话可能偏向直接,但是在俄语中也有委婉语的使用。正如美国学者休•劳森指出,委婉语如此深入地潜入我们的语言,以至于我们中间没有谁—即使那些自诩为直截了当的人—能够在不使用委婉语的情况下过完一天。而本文的目的就是让人更加了解俄语委婉语的来源以及各种场合的使用。

研究意义:

委婉语作为一种语言现象,在我们使用语言的过程中起着不可忽视的意义,表现在人类生活的各个方面,是协调人际关系,促进语言完成的重要部分。了解委婉语,其实也是了解文化的一种方式。

本课题国内外同类研究现状:

国内研究现状:

对于俄语中的委婉语的研究,国内外学界均有所涉及。国内主要侧重在以下几个方面:

第一,委婉语在日常生活中的使用。如委婉语在说到死亡时,应该如何去使用,在提到颜色方面有哪些用法,截至2018年,知网上以俄语委婉语为关键词搜出来的文章有46篇。大多数着重于委婉语的语用,如闫美桃的《俄语委婉语的语用分析》与黄琼的《俄语委婉语语用研究》。黄琼从修辞,语义的不同角度进行归纳和分析,用俄语实例来阐述了人类交际中为何需要使用委婉语,以及其使用为何可以实现,分析委婉语存在的必然性和可行性。闫美桃则是从语用学先对俄语委婉语进行分析,然后阐述其和语境的关系,得出俄语委婉语有助于体现语言修养,更加了解民族和社会的关系。

第二,俄汉委婉语的对比。虽然中文和俄语不是来源于同一个语系,但是在委婉语的使用方面却有着深深的联系,文化是相通的,所以语言的使用方面也应该是相通的。原丽莹在《俄汉委婉语跨文化对比研究》中从文化角度来看俄汉委婉语的异同,针对死亡、性爱、衰老等方面进行分析。宋秋灵认为它不但是个语言现象,和民族文化以及世界观也有密切的关系,所以她做了个简单的问卷调查,让会汉语的俄罗斯学生进行回答,结果显示他们在回答这些较委婉说法的问题时还是存在一些理解上的差异,虽然他们对这个语言现象产生了兴趣,但是还是需要系统的学习,才能更加的理解。

国外研究现状

值得一提的是,一开始,俄罗斯对研究委婉语并没有的多大的兴趣,苏联时期的委婉语研究也只是从历史角度对禁忌语进行分析,于他们而言,委婉语是个消极的现象,意在于刻意隐瞒一些事实,代表着不体面,不礼貌。一直到1988年才开始慢慢重视起来。

委婉语在各国都有所涉及,国内外学者对委婉语的定义也有各自的见解,不过中心思想还是一致的,那就是委婉语是一种固定的,用某种方式取代不雅或者让人不愉快的表达方式。俄罗斯的维基百科对委婉语是这样定义的:нейтральное по смыслу и стилю слово, бессмысленное созвучие или описательное выражение, используемое в речи для замены слов и выражений, признанных грубыми или непристойными. 意义和风格中立,无意义的和谐或用于言语的描述性表达来取代被认为粗鲁或淫秽的词语和表达。

现在语言学家对委婉语的研究兴趣越来越高,也开始强调委婉语教育的重要性。而各国间也在加强文化的交流,了解各国的委婉语文化。


上一篇:俄英语中“水”的认知对比研究_俄语论文开题报告
下一篇:俄语谚语中的俄罗斯民族性体现_俄语论文开题报告
相关文章推荐: