礼貌原则视角下对「すみません」的考察_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2023-08-11

本课题研究的现状及发展趋势:

对于很多日语学习者来说,听得最多的一句礼貌用语可能就是“すみません”了,它在日常生活中的应用范围非常广,好比人际交往的润滑剂。可以说,“すみません”的意义已远不止道歉这么简单了,它渐渐变成一种交际意义极为丰富的语言形式。本课题结合礼貌原则,通过语料调查,从使用主体、使用场景与其使用频率之间的联系出发,探讨它的语用功能,分析发话人的心理及其语言效力,对“すみません”的使用实态进行类型化分析,探究它的使用发展方向。

国外方面,对“すみません”进行研究的学者有很多,飯尾牧子在《表示感谢的“ありがとう”和“すみません”》一文中,为了考察同样表示感谢的“ありがとう”和“すみません”有什么不同,对在校大学生进行了问卷调查。发现相对于男性,女性更强调礼貌感,常常将它们连用,即“すみません、ありがとうございます”。皆川晶在《大学生道歉时使用词汇及其选择标准》中,以问卷形式对校内大学生在向不同身份、不同关系的人道歉时选择的用语进行了调查,结果发现道歉对象是前辈、老师时,为了不失礼,与“ごめん”这种礼貌程度较低的表达相比,“すみません”则被更多地使用。山本もと子在《作为社会相互行为的谢罪表现》中,通过对电视剧中人物根据和道歉对象的关系选择的不同道歉用语,以表格形式作了归纳整理,发现由于日本人的“内外”意识很强,在向与自己没有什么关系的人表达歉意时,会选择“すみません”,它不仅是道歉的意思,更有一种寒暄的意味,包含多种情感,显得更加礼貌、周到。

国内方面,对“すみません”和礼貌原则进行研究的人也很多,黄妍在《从日本人的主要文化心理来看“すみません”》一文中写到,在“和”、“義理人情”等日本民族文化心理的影响下,“すみません”有着极其丰富的内涵,在人们的日常交往中发挥重要作用。黄丽婷在《浅析日语的礼貌原则及其教学启示》中指出,礼貌不能和敬语画上等号,对于我们日语学习者来说,注重中日两国礼貌原则的差异是有必要的。例如在拜托别人时,日本人大多选择间接依赖,而中国人一般选择直接依赖。陈臻渝在《论日语会话中的前置语列策略——运用礼貌理论的研究》中写到,日语会话中的前置语列策略是日语谈话的特点之一,主要语用功能是缓和后续谈话中目的行为对面子的威胁程度,保全听话者的“面子”和维护人际关系的礼貌策略。

以上先行研究从“すみません”的含义、使用场合、使用对象等方面对它进行了研究,也有与礼貌原则结合的对日语谈话特点进行的分析,对本课题有重要启发作用,但是从礼貌原则出发,对“すみません”高频率使用的研究却非常少。本文认为,结合礼貌原则,对以“すみません”为典型的日常交际用语进行研究是很有必要的,能在理论的指导下,分析发话人的心理活动,为大家发展良好的社会人际关系提供重要参考。

课题研究的价值和意义

本课题在礼貌原则理论的支持下对“すみません”进行研究,不仅可以解释它高频率使用的原因,还能加强和提高大家对日语交际用语的理解和使用,同时为日语学习者更好地学习日语、了解日本社会文化,以及更顺利地与日本人交流合作提供帮助。


上一篇:太宰治文学作品中的女性形象浅析_日语论文开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: