谢罪文化的中日比较_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2022-10-17

一、选题的背景、意义

文化背景不同的人们接触时,由于对相互的语言习惯的理解不充分而可能造成误解、摩擦,导致人际关系恶化。如今,跨文化交流不断增加,而道歉用语,具有与对方避免摩擦,修复人际关系的功能,可以说在跨文化交际时是非常重要的。由于语言结构,社会文化背景等不同,使各个国家的道歉用语和道歉方式也有所不同。如今的语言教育,重视学生跨文化交际能力培养,道歉这种语言行为的学习更是非常重要的学习项目之一。由于我们在国内缺乏日语学习的环境,以致大多数日语学习者带着本国的文化价值观去学习日语,往往会造成一些偏差。研究比较中日道歉用语的异同及其文化差异有助于国内学习者了解日本文化,更好地掌握日语道歉用语的特点。避免日语学习者带着本国的文化意识和价值观与日本人交流,从而造成偏差、误解,有助于提高跨文化的交流能力。

二、相关研究的最新成果及动态 

1.在过去的几十年中,大量语言学家及语言研究者对道歉语进行了跨文化研究、对比研究,语用学研究以及道歉策略的研究和调查。其中,国外的研究效果比较显著,而国内对道歉语的研究起步较晚,成果也并不丰硕,主要侧重英汉对比研究及英语的研究,对中日道歉语的对比研究比较少。

2.在中日道歉用语的对比研究中,像方爱萍在《从道歉言语行为的对比看中日文化差异》一文中以日语「すみません」和中文“对不起”等具体个例相比较,研究词汇的意义、表达方式等方面的不同的文献比较多。虽然个例显明易懂,但缺乏普遍性,不利于想整体把握日语道歉用语的学习者的学习。

3.我们国内日语学习者缺乏语言学习的环境,很难掌握语义语境,往往会带着本国的文化价值观去交流,容易造成误解与偏差。徐国品的《跨文化交际学和外语教学》的论文中就指出,长期以来,在我国的外语教学中,人们只注重语言本身的教学,即只注重语言的形式方面,不厌其烦地在语法,词汇上反复地讲解,从而忽视了语言的文化内涵。在这一教学模式下,国内的日语学习者对道歉这一最基础最普遍的礼貌用语的掌握也是不彻底的。

4. 语言结构,社会文化背景等不同,使各个国家的道歉用语和道歉行为也有所不同。如今的语言教育,重视学生跨文化交际能力培养,道歉这种语言行为的学习更是非常重要的学习项目之一。

三、课题的研究内容及拟采取的研究方法(技术路线)、研究难点及预期达到的目标

在进行外语教学,特别是异文化交流时,由于各国不同的语言文化而引起的误解与摩擦已经成为一个重大的问题。道歉是人们在交际过程中不可或缺的方面。但是,不同文化背景的人对其必然有不同的理解,不同的表达,甚至产生文化上的冲突。因此,将道歉用语的中日对比作为研究主题,既意义深刻,也是当务之急。本文围绕中日道歉这一主干,从道歉的表达形式、原因、对象、频度及应答等方面介绍研究两国道歉用语的概况。重点分析道歉的表达形式,通过归纳总结,将中日道歉用语大致分为请求原谅型、承认错误型、表达感情型等。在研究比较两国道歉用语的异同点的同时,进一步研究两国文化。例如,中日都提倡和文化,尤其在道歉中可以体现中日两国人民的这一文化特性。但是,由于文化习俗、习惯等其他因素的差异,使得两国在道歉的表达、语义等方面存在着差异。本文主要从为他人考虑、亲疏关系、面子观等方面来阐述两国在道歉时的文化差异。从这些道歉用语的差异中更加深刻的分析中日的“和文化”。通过这一浅析,希望广大日语学习者能够更好地理解、掌握两国在道歉用语上的异同,提高跨文化交际的能力。也希望对中日两国间的异文化交流,及日语教学的发展与进步能起到一定的作用。

由于国内对道歉语的研究起步较晚,成果也并不丰硕,主要侧重英汉对比研究及英语的研究,对中日道歉语的对比研究比较少,而且大都以日语「すみません」和中文“对不起”等具体个例相比较,研究词汇的意义、表达方式等方面的不同的先例比较多。

本文旨在对此选题做一粗浅的研究,从中日两国道歉的概况,分析比较中日两国在道歉用语使用上的异同点。进而从异同点进一步探究其背后的文化差异。希望日语学习者能立足于和文化的大背景,掌握日本人在道歉时的语言表达、语义特点,避免日语学习者带着本国的文化意识和价值观与日本人交流,从而造成偏差、误解,有助于提高跨文化的交流能力。


上一篇:从垃圾分类看日本的环境教育_日语论文开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: