中日广告词的对照研究-以啤酒广告词为中心_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 13671 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-09-24
文章简介: 加入收藏

広告におけるキャッチフレーズの中日対照研究—ビールの広告を中心に_日语论文

摘要

本文通过比较在中日两国的啤酒广告中出现的中心句以试图发现其用词背后所存在的思考方式以及随着时代变迁而形成的用词变化并以能够在广告界促进广告革新为目标。

由于词类的范围过于广泛,因此缩小范围,主要围绕“名词”“动词”“形容词”这三类词进行了对照研究。首先,分别收集87例中日啤酒广告词,并将广告词进行分类。之后,将分类好的例子进行整理,并找出其中的共同特点,再进一步进行详细分析。

而由此得出的结论就是,中国的广告商为加强消费者对商品的印象会强调广告名。而日本的广告商则是通过使用优美的词句,使消费者对商品充满好奇,进而激发购买欲。

关键词:啤酒 广告 词语 中日

要旨

本稿は中日両国のビール広告のキャッチフレーズの比較を通じて、そのコトバの裏にある考え方や時代による言葉遣いの変化を見つけ、広告業界での革新が行われることを目指す。品詞の範囲が広すぎるため、範囲を縮小し、主に「名詞」「動詞」「形容詞」という三つの種類をめぐって対照研究する。まず、中日両国のビール広告をそれぞれ87例を集め、集めた例を分類する。そして、その分類された例の特徴を見つけ、詳しく分析する。その結果、中国で広告の送り手は商品のブランド名を強調して、消費者に深い印象を与える一方、日本のビール広告は言葉の美しさや顧客に神秘感を持たせ、消費者の好奇心をそそり、購買意欲を高める傾向がある。

キーワード:ビール 広告 言葉 中日

目次

はじめに 01

1. 広告について 01

1.1広告の定義 01

1.2広告の機能と目標 02

1.3広告の言語表現について 03

2. 広告におけるキャッチフレーズの中日対照 04

2.1中日広告の語彙の字数統計 04

2.2中日広告における品詞 05

3. 中日ビール広告について 06

3.1中日両国のビール広告における名詞の対照研究 06

3.2中日両国のビール広告における動詞の対照研究 11

3.3中日両国のビール広告における形容詞の対照研究 14

おわりに 17

参考文献 19


上一篇:中日关于手的惯用句的对比研究_日语论文
下一篇:「ぜんぜん」「とうてい」「決して」与否定谓语的共起关系_日语论文
相关文章推荐: