中日身体部位惯用语的比较研究[日语论文]中日の身体部位慣用句における比較
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 11858 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

中日の身体部位慣用句における比較_日语论文

摘要

中日两语言中都存在着大量的身体惯用语,虽然人类有着相同的身体部位,但身体部位惯用语的由来和所比喻的意思并不完全相同。反映了各自的思考方式,行为方式,社会背景和风俗习惯。本文以含有身体词汇的惯用语为研究对象,从对比研究的角度分析中日身体部位惯用语的异同。从身体部位和情感表达两方面入手,列举与“头”“鼻”“胸”“腹”“肩”相关的身体部位惯用句和“气愤”“惊恐”“悲伤”“喜悦”情感的表达来比较两者的异同,并通过语言层面的异同窥视两国在文化方面的异同。

关键词:中日;身体部位;惯用语;情感表达;比较

要旨

中日両言語に多くの身体部位慣用句がある。しかし、人類は同じ身体部位があるが、身体部位慣用句の由来と授けられる比喩の意味は全く同じではない。各自の違う考え方、行為方式、社会背景及び風俗習慣を反映した。本文では、身体語彙を含む慣用語を研究対象とし、対比研究の角度から中日身体部位慣用句の異同を分析し、身体部位と感情表現の両方に着手し、「頭」、「鼻」、「胸」、「腹」、「肩」に関する慣用句と「怒る」、「驚く」、「悲しむ」、「喜ぶ」情感表現を挙げ、両者の異同を比較する。しかも、言語レベルの異同を通し、両国の文化の異同を覗く。

キーワード:中日;身体部位;慣用句;情感表現;比較

目次

要旨

1.はじめに

2.中日慣用句の限界における比較

2.1概念の比較

2.2中日慣用句と俗語、成語の関係

3.頭、鼻、胸、腹、肩に関する中日慣用句の比較

3.1 頭に関する慣用句

3.2鼻に関する慣用句

3.3胸に関する慣用句

3.4腹に関する慣用句

3.5肩に関する慣用句

4.中日身体部位慣用句の表した情感の比較

4.1怒りの表現の比較

4.2驚きの表現の比較

4.3悲しみの表現の比較

4.4喜びの表現の比較

5.中日慣用句上の文化差異

6.おわりに

参考文献

上一篇:中日拟声拟态词的对比[日语论文]中日オノマトペについての比較
下一篇:从日本谚语看日本人的自然观[日语论文]日本のことわざから見た日本人の自然観
相关文章推荐: