中日“拒绝表现”的异同点[日语论文]中日の「拒絶表現」の異同点について
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 7599 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

中日の「拒絶表現」の異同点について_日语论文

摘要

尽管中国和日本在很多方面都关联密切,但由于地理环境和自然环境等生存条件的不同,“一衣带水”的邻居中国和日本在语言、文化、生活习惯、思考方式和价值观等方面还是有很大差异。例如,对对方的要求或者请求如果不想执行或者执行不了时,就需要拒绝对方。然而中日两国在拒绝的表达方式上有着较为明显的不同之处。

关于中日各自拒绝表达方式的研究,至今取得了不少成果。但是对中国和日本的拒绝表达上的异同的比较研究还不是十分深入和广泛。本文根据中日在不同场合的“拒绝表现”,从而找出“拒绝表现”差异的原因,以便于和日本很顺利、更流畅地交往,减少因文化因素产生的表达方式的不同所带来的负面因素。

本文分为四大部分,第一部分主要介绍“拒绝表现”的一些先行研究,在前辈的研究基础上突出本稿研究的思路和重点。第二部分是围绕中日间的“拒绝表现”来写的,先总的概括本稿的研究对象,然后详细写了在日常生活中、公司内和贸易接待中中日各自的一些“拒绝表现”。尤其在公司内,笔者还运用举例子来区分中日的“拒绝表现”。通过上文中日在不同场景下的“拒绝表现”,重点总结中日间“拒绝表现”的相同点和不同点。其中不同点是本稿重点研究的对象。最后一部分是探究出现这种差异的原因。

关键字:拒绝  不同  差异  原因  

目次

摘要

要旨

はじめに 1

1.中日における「拒絶表現」 1

1.1日常生活における「拒絶表現」 2

1.2対内交流における「拒絶表現」 2

1.3対外交渉における「拒絶表現」 3

2. 中日の「拒絶表現」の異同点 3

2.1 中日間の類似点 3

2.2 中日間の相違点 4

3.「拒絶表現」に差異が出る原因 5

3.1伝統文化方面の影響 5

3.2思惟方式と価値観の影響 5

おわりに 6

参考文献 7

謝辞 8

上一篇:日语中第二人称“あなた”的语义变迁[日语毕业论文]
下一篇:从日本男女用语差异看日本女性用语的特征[日语论文]
相关文章推荐: