汉日语中源于英语的外来语比较研究_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 8731 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2018-11-02
文章简介: 加入收藏

英語由来の中国語と日本語の外来語に関する比較研究_日语论文

摘要

外来语的产生是文化接触的必然产物。随着世界的发展,英语作为主要的国际交流语言,逐渐成为与汉日语接触最频繁和最广泛的一种语言。大量的英语外来词被借入汉日语中。这种现象引起了很多研究者的注意。外来语成为日语和中文中越来越重要的一部分,对中日两国的影响也越来越大。

通过对比汉日中的英源外来语,我们不仅能了解中日两国及西方国家的语言文化发展,也能深刻地感受到吸收外来文化对促进一个国家的社会进步是至关重要的。每个国家都有每个国家的语言特色,外来文化不是一成不变的,在引进的同时必然会因社会环境的不同而发生改变。不管是音的变化还是义的变化,都与一个国家的文化特征是息息相关的。语言充斥着人们的日常生活,是必不可少的一部分,正是世界各国语言的相互融合才使得国与国之间交往更加密切,时代不断发展。

关键词:外来语;文化;交流;变化;影响

要旨

外来語の発生は文化に触れる必然の産物だ。外来語というのは、外国人との交渉の中で彼らの文化とともに流入して、本国化した言葉であり、他国の言語から借用して、自国語と同様に使用するような言葉である。世界の発展につれて、英語は主な国際交流言語として、次第に漢語と日本語と触れる最も頻繁に広範な一つの言葉になる。沢山の英語の外来語は中国語と日本語で借入される。この現象は多くの研究者の注目を引き起こす。今のところ、外来語は日本語と中国語の中でますます重要な一部分になって、日中両国の影響が大きくなっている。

英語由来の中国語と日本語の外来語に関する比較研究によって、中国と日本語と欧米諸国の文化の発展を理解するだけでなく、国の社会を促進するために、外国の文化を吸収するのは不可欠であると深く感じる。それぞれの国がそれぞれの国の言語の特徴を持っている。外国の文化も変わらない、導入の同時における必然的に、さまざまな社会的、環境変化によって変更する。音と義の変化かどうかは、国の文化的な特徴が密接に関連している。言語は、人々の日常生活に満ちている、不可欠な一部分である、世界の各国の言語のお互いに融合おかげで、国と国の間の付き合いは近いに、時代が絶えずに発展する。

キーワード:外来語;文化;交流;変化;影響

目次

要旨

摘要

はじめに 1

1 外来語の形成、発展と現状 2

1.1 外来語の形成 2

1.2 外来語の発展 3

1.3 外来語の現状 4

2 中国語と日本語の中での外来語 6

2.1 外来語の意味の変化 6

2.2 同じ点 6

2.3 違う点 8

3 外来語の日中への影響 11

3.1 積極的な影響 11

3.2 消極的な影響 12

おわりに 13

参考文献 14

謝辞 15

上一篇:关于终助词「ね」和「よ」误用的实证研究_日语论文
下一篇:基于认知语言学的中日同形词研究-以「約束」和“约束”为例_日语论文
相关文章推荐: