中日书信敬意表达对比研究_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9887 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2018-11-03
文章简介: 加入收藏

日中手紙に見られる敬意表現の対照研究について_日语论文

摘要

中日书信中的敬意表达既存在着密切的联系又各有特色。汉日敬意表达系统中存在相通性,日语中为区别上下级关系习惯用敬语,对陌生人和恩惠者使用敬语,而汉语中则会用相应的谦恭礼貌用语表示敬意。关于中日敬语的研究有很多,大致从中日敬语产生差异的原因,亲属称谓的敬意表达,中日书信文化的比较等三个方面进行研究。

本文将通过中日书信中的敬意表达的对比对其异同做出总结,指出中日书信中敬意表达的重要地位。在前人的研究基础上以中日书信中的敬意表达为中心,分析中日敬语产生的历史原因,文化背景,并从书信前文中敬语的使用,书信中称谓的使用以及季节问候入手,进行了对比研究,分析中日书信中敬意表达的异同。以表格的形式进行对比说明,使之更为形象生动,清晰明了。通过本文研究发现,日本书信看似和中国书信没有联系,但究其根本都离不开中国书信影响。中日书信在各个方面都让我们感受到了什么是“同中有异,异中有同”这句话,它所能体现的正是中日文化的渊源关系。

关键词:中日;文化;书信;联系;敬意表达 

目次

摘要

要旨

はじめに 1

1.先行研究 2

2.概念規定および題材と収集方法 4

3.日中両国の敬語の誕生 5

3.1日中両国の敬語の誕生の歴史経緯 5

3.2日中両国の敬語誕生の文化背景 5

4.日中の手紙の敬意表現 7

4.1日中の手紙前文における敬意表現の比較 7

4.2日中手紙の敬称における敬意表現の比較 12

おわりに 16

参考文献 17

上一篇:中日亲属用语的比较_日语论文
下一篇:中日数字应用的比较_日语论文
相关文章推荐: