交际中“内”与“外”的语言表达[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 10834 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2018-12-15
文章简介: 加入收藏

コミュニケーションにおける「内」と「外」の言語表現_日语论文

摘要

文化是语言的灵魂,人们都是通过语言将自己在特定文化背景下形成的思维表达出来。其中,日本文化中的内外意识就是日本人所具有的一项显著的民族特性。文化不仅影响着人的思想,它还会给语言表达带来影响。日本人在进行交流的时候,经常会使用到敬语、暧昧语以及授受表现这些包含内外意识的语言表达,而这也是内外意识与“内”、“外”语言表达二者不可分离的佐证。这些语法表达对日语学习者来说既是难点也是学习的重点。在和日本人进行交流的时候,若不能理解他们的想法、用错语言表达方式,就有可能会产生误会。

本论文中首先说明了“内”、“外”语言表现的定义,然后总结了它产生的原因。并详细介绍了“内”、“外”语言表现的特征与具体表现。

关键词:内外意识;语言表达;敬语;授受;被动

要旨

文化は言葉の魂であり、人間は特定の文化背景の中で養成された考えを言語によって表現するのである。その中で、内外意識を持つことが日本人の顕著な民族性格の一つである。文化は考え方にだけでなく、言語表現にも大きな影響を与えている。日本人はコミュニケーションする際、いつも敬語、曖昧語や授受表現などの内外意識を含んだ言語表現を使う。それは言語表現と内外意識の間に切り離せない関係がある証拠である。内外意識を体現する言語表現が日本語学習者にとって難しいところだけでなく、学習の重点でもある。日本人とコミュニケーションをする時に、彼らの考え方を理解しなく、言語表現を正確に選択しなければ、誤解が起こってしまうことがある。

本論文では、まず、「内」と「外」の言語表現の定義を説明し、また、内外意識が生じた原因をまとめてきた。それから、「内」と「外」の言語表現の特徴と表れを詳しく紹介してみた。

キーワード:内外意識;言語表現;敬語;授受;受け身

目次

摘要

要旨

はじめに IV

1「内」と「外」の言語表現の定義 1

2「内」と「外」の言語表現の生じた原因 2

2.1自然原因 2

2.1.1地理位置 2

2.1.2自然環境 2

2.2社会原因 3

2.2.1農耕文化や儒家思想の影響 3

2.2.2伝統的な家族制や藩国政策の影響 4

3「内」と「外」の言語表現の特徴 5

3.1内外意識を表す独特の言葉 5

3.2内外意識と言語の曖昧性 5

3.3内外意識と尊重を表す称賛表現 6

4「内」と「外」の言語表現の表れ 8

4.1敬語表現 8

4.2授受表現 9

4.3受け身表現 11

おわりに 12

参考文献 13

謝辞 14

上一篇:关于中日“先生”的用法_日语论文
下一篇:日本文学作品名的汉译问题[日语论文]日本文学作品タイトルの中国語訳について
相关文章推荐: