与“虫”有关的中日惯用语之比较[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 14039 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-01-11
文章简介: 加入收藏

虫についての中日慣用句の比較_日语论文

摘要

惯用句是以习惯性使用的语言表达整理而成的语句。不仅在表达形式上生动活泼,而且也可以形象地反映出不同国家人民的细腻感情、生活情趣、价值取向、以及思维习惯。它丰富了我们的生活,是理解民族文化和历史的一把重要的钥匙。

本文主要是对以“虫”为媒介来表示中日意图的惯用表现作为对象的比较考察研究。为了能够系统地分析,首先把经常使用的含“虫”字的惯用句作为例证,基于隐喻上的语义扩张分成“结构隐喻”“实体隐喻”及其感情色彩两方面来详细探究它们的异同性。进而从自然观念、历史文化、国民性格三个角度来分析中日民族在“虫”的惯用表现中产生差异的原因。

总之,通过对中日动物惯用语的异同及其各具特色的象征表现的探讨,不仅可以对中日两国的语言特征有比较深入的了解,而且也可以对这些特征背后的社会文化背景、以及它的历史渊源、民族心理等有一定的认识,这无论是对语言学习还是语言研究都是有意义的。

关键词:虫;惯用句;中日比较

目次

摘要

要旨

1  はじめに1

2  「虫」についての中日慣用表現の比較1

2.1  慣用句の定義1

2.2  「虫」についての中日慣用句の分類考察1

3  中日慣用句の「虫」に関する概念の対比3

3.1  中日の「虫」の基本意味3

3.2  中日の「虫」についての慣用句のメタファー語義の比較4

4  日中の「虫」に対する異なる認識の原因についての分析9

4.1  中日の「虫」文化モードの対比9

4.2  中日民族特性の対比11

5  おわりに12

参考文献 13

謝辞 14    

上一篇:从日本的谚语看日本人的民族性格[日语论文]
下一篇:中日动物的印象比较-以乌鸦、狐、狸为例[日语论文]
相关文章推荐: