从中日授受表现看两国的文化差异[日语论文]中日授受表現から見る両国文化の差異
文档价格: | 2000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 日语 | |||||
文章字数: | 11045 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-04-16 |
中日授受表現から見る両国文化の差異_日语论文
摘要
中日两国语言中均包含授受表现。日语中的授受表现是一种比较特殊而又重要的语法现象,由说话人、听话人、授予者以及接受者之间的亲疏关系而决定使用不同的授受动词。这种表现集中反映了日本人所特有的内外意识和恩惠原则。与之相比,汉语授受表现在表现手法、表达内容等方面,皆不及日语丰富多样。本文试图通过对中日授受表现的比较来研究中日两国的文化差异。同时想得出这样一个结论:异文化的理解在语言的运用中非常重要,对于学习日语的外国人来说,只有深刻地理解了本国文化和日本文化,才能正确地理解授受表现。授受动词作为日语学习中的一个难点,学习者只有理解了其产生的文化背景,才能更好地与日本人交流。
关键词:中日授受表现;基本用法;文化差异;思维方式;等级制度
目次
摘要
要旨
1はじめに
2.中日授受表現の比較
2.1日本語授受表現
2.2中国語の授受表現
2.3中日授受表現の比較
3.授受関係から見た中日文化の表現
3.1授受関係と日本人の文化意識
3.2授受関係と中国人の文化意識
4.中日文化意識の比較
4.1両国民の考え方の差異
4.2中日等級制度から
5.終わりに
注
参考文献