鲁迅小说中的日本元素-鲁迅和刘呐鸥的写作风格对比[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 10184 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2018-12-02
文章简介: 加入收藏

魯迅の小説においての日本元素——魯迅と劉呐鸥の風格を対比して[日语论文]

摘要:

本课题根据鲁迅在日本的经历,以及刘呐鸥先生的留学经验,对比双方的作品,分析出受日本影响的原因和双方对后世的影响。 鲁迅先生在日本学医时,意识到华人“华人的病不在身体上,而是在心理上。”所以鲁迅先生弃医从文,他的作品也受到日本的些许影响,他的很多作品的研究价值都是极高的。所以本课题从鲁迅先生的小说中的日语元素着手去研究,同时还与刘呐鸥的风格进行对比。通过对鲁迅和刘呐鸥的人生经历,作品的写作风格,归纳二者小说中的日本元素。分析两位先生写作风格异同的背景,探求其中的原因。

关键词: 鲁迅 刘呐鸥 日本元素 对比

要旨

テーマが魯迅さんによって日本の経歴にあって、および刘呐鸥さんの留学は経験して、対比して両方の文体は、両方を分析し出したいと思って影響を受ける原因と両方は後世の影響に対する。 魯迅は日本での留学中、中国人の病は体になく、心理にあると考えた。それゆえ、魯迅は医師を辞め、文学を目指すことにした。彼の作品は日本の影響を受けている。よって、その作品の研究価値はきわめて高い。当課題は魯迅の小説の中にある日本語の要素をはじめとして、同時に劉呐鴎の小説のスタイルと比較する。当課題は魯迅の小説の中にある日本語の要素をはじめとして、同時に劉呐鴎の小説のスタイルと比較する。魯迅と劉呐鴎の人生経験を、作品の風格をまとめる。両方の小説は日本元素を帰納する。2人は文体異同の背景を分析する、その中で原因を探求している。

キーワード:魯迅  劉呐鴎  日本元素   対比

image.png

上一篇:关于宫泽贤治的童话《滑床山的熊》[日语论文]宮沢賢治の童話『なめとこ山の熊』について
下一篇:《信》的译本比较-从两译本的异同看译者翻译方法的运用[日语论文]
相关文章推荐: