当前位置:日语论文网 > TAG标签 > 汉字
  • 日本和韩国常用汉字TOP100字的比较[日语论文]日本と韓国の常用漢字トップ100字
  • 为了记录汉民族的语言而诞生的汉字,拥有5000年以上的古老历史。在中国大陆,当汉朝成立,不断发展为政治、经济、文化高度发展的国家为止,在亚洲东部的各国各民族,始终没有自己的文字。中国文化以汉字、汉文为媒介,向朝鲜、日本等周边国家传播。汉字的传播及普及对朝鲜和日本而言,具有划时代的意义。正因为两国从一开始获得的文字是汉字的原因,汉字对之后日语...
  • 汉字文化圈内汉字使用的状况以及未来-以日本和韩国为例[日语论文]
  • 汉字文化圈内汉字使用的状况以及未来-以日本和韩国为例[日语论文] 漢字文化圏における漢字使用の状況と未来についてー日本と韓国を例にする 近代以来汉字的影响力呈逐渐减弱的趋势。在日常生活中还在使用汉字的日本,汉字将来的命运会如何?在正式废除汉字的韩国,将来是否会有复活的转机?本论文在先行研究的基础上,对各国文字的使用情况进行调查与比较研究,在...
  • 近现代时期日本汉字的演变[日语论文]近代以降における日本語の漢字の変遷
  • 汉字在近代以前的日本发展迅速,从历史研究上看,发展历程几乎未受到阻碍。然而近代开始,日本汉字的发展饱受曲折,其轨迹呈现S形变化。即汉字在引进之初不断扩大到达鼎盛,再在动荡的历史变革中减少并受到限制,后又随打字技术的革新再次呈现繁荣状况。汉字的使用、发展及革新等研究,至今依然受到中日两国学者的关注。本论文以汉字在近现代日本历史中的大事件为...
  • 中国日语学习者对汉语词汇的心理词汇提取―从词汇联想反应的角度出发[日语
  • 在日语词汇中,汉语词汇占有很大比重,而且是其中非常重要的一部分。虽然中文与日语都使用汉字,但是在两种语言中即使书写相似甚至完全相同的词汇意思也会有所不同。由于汉字词汇对于中国日语学习者的特殊性,有时学习者会出现理解偏差,甚至引起误会。究其原因,近年来的研究表明,除受到文化差异影响,心理词汇提取也是重要的影响因素之一。本研究意在通过对中...
  • 关于汉字日本化的研究-以“国字”为中心[日语论文]
  • 漢字の日本化に関する研究―「国字」を中心に 中日两国一衣带水,政治经济文化交流频繁。日本本没有文字,汉字是从中国传入的,中国汉字传到日本后,经过当地文化环境的洗礼,造就了新的具有独立性的和制汉字,并用于现代日本运用中。日本化后的汉字与现代中国汉字有着本质上的差异。汉字在日本经历着传入、接受、变迁、最后反作用的过程。本论文以国字为重点,...
  • 脱亚入欧论对日本文字的影响-以汉字减少为中心[日语论文]
  • 日本至今仍是中国之外,使用汉字最多的国家。过去,日本人崇拜汉字,感激汉字带给他们文明与进步,但后来不仅怀疑汉字拖累了日本,还憎恨汉字像枷锁般让日本文字一直处于不伦不类的状态。从福泽谕吉提出“脱亚入欧论”以来,日本就声势浩荡的进行了一系列的改革,旨在脱离落后的东方文明,奔向他们所向往的先进的欧洲文明。而文字上的改革则是日本人政治意识形态...
  • 分析日本的汉字回流[日语论文]日本からの漢字回流についての分析
  • 本论文通过对已有先行研究的参考,分析日本语中的“汉字回流中国”的现象、原因、“回流汉字”的构词方法、语义分类等,论述“回流汉字”的意义和用法,探究“回流汉字”在日语和在汉语中所表达出的各自的微妙的涵义和复杂的感情。希望通过本论文使日语学习者加深对汉字本质的了解,探究中日两国在语言方面的交流,从而在中日跨文化交际中更加准确的运用,同时也...
  • 日语汉字的学习方法[日语论文]日本語における漢字の習得方法
  • 汉字是从中国传到日本的,日本的祖先们把传来的汉字吸收并进行再创造。但是,随着时代的变迁,两国的汉字也在不断改变。在这个变化中,两国之间的汉字对应变得十分混乱。这对于学习日语的学生来说相当的苦恼。在本论文中,将通过字形和字义两方面来探究混乱产生的原因,并研究适用于中国日语学习者的学习日语汉字的方法。 关键词:汉字 同形语 学习方法 要旨 漢...
  • 论中日汉字的联系和区别[日语论文]中日漢字のつながりと区別についての研究
  • 中文和日文作为两种独立的语言有各自的体系,但是它们都使用汉字。经过朝鲜半岛由中国传到日本的汉字肯定与中国的汉字有着一定程度的联系。另外一方面,在漫长的历史进程中,日本的汉字经过从中国传入、变化、最终在日本定型的过程之后,肯定和中国的汉字有着不同的地方吧。 本文主要从三个方面展开论题。第一章:中日汉字的联系。内容包括日语的由来 片假名和...
  • 日语汉字单词翻译过程中所受中文的影响[日语论文]
  • 日语词汇大致分为平假名单词、片假名单词和汉字单词三类,其中汉字单词具有很重要的作用,并且在形态上和中文单词较相似。由于其表记的特殊性,对以中文为母语的日语学习者来说,可以一眼就明白意思,但也是不可避免的障碍。尤其在翻译过程中甚至可能出现对意义理解的偏差。 本文收集了4类汉字单词,为使实验结果更加缜密还添加了假名单词。并根据每个单词与中...