日本住居的变迁和家庭的产生[日语文献翻译]日本住居の変遷と家庭の生成-节选二
编 辑:日语论文网发布时间:2017-11-28

译文:日本住居的变迁和家庭的产生
原文:日本住居の変遷と家庭の生成
译文:第二,“将孩子的房间独立出来的理由正是让他们远离周围不自然的压迫,完全给孩子们一片自由的天地,让他们毫无遗憾的发挥与生俱来的个性,必须将这个作为着重点”,正如所说的这样,我们看到了承担着强调孩子们与生俱来的天性以及教育未来国民这两个责任的“孩子卧室”这样的房间布局。
原文:第二に、「子供の部屋を独立する所以は、即ち周囲の不自然なる圧迫から離れさせて、専ら子供に自由の天地を与へ、生まれながらに有する個性を遺憾なく発揮させる所に、之が主眼点を置かねばならぬ。」というように、子どもの生まれながらに持つ天性が強調され、将来の国民として教育するための「子ども室」をもつ間取りがみられることである。
译文:第三,涉及到了隐私方面。相互联系为主流的原来的房间布局从隐私的角度来看成为了批判的对象,应重视避免从房间中穿过去。在展示后卖掉为目的建造的住房和悬赏应征的建造方案中,将“会客厅兼书房”作为西式房间,从设立在玄关边这个框架中独立出来,改为建造内廊,并且在南边设置有一张榻榻米大小的起居室和茶室,北边配置“女佣房”、“厨房”,像这样被称为“内廊型”的方案非常多。人们不仅将隐私观念融入到个人中,也融入到家庭中,从中也显示了避开女佣视线的意图。“丈夫每天在外工作,一天工作结束回家,如果能感受到家庭的轻松氛围和温情,得到安慰,便会忘了一天的辛劳”正如所说的这样,家庭是可以回避外部视线的私人空间,它被定位为“安慰”的场所。家庭也重视情趣结合,成为了教育孩子们的场所。
原文:第三には、プライバシーへの言及がある。続き間が主流であった従来の間取りが、プライバシーの視点から批判の対象となり、部屋の通り抜けを避けることが重視される。展示後売却を目的に建てられた住居や、懸賞応募のプランでは、「応接室兼書斎」を洋間として玄関脇に設けることで独立させ、中廊下を設け、南側を家族のための畳敷きの「居間」「茶の間」にあて、北側に「女中室」、「台所」を配した「中廊下型」プランが圧倒的に多い。これは、人々がプライヴァシーの観念を、個人ではなく家族単位で受容し、女中からの視線を忌避する意図を示している。「主人が日々外に出て働き、一日の業を終えて帰宅すれば主人は家庭のすがすがしき心、温き情に觸れて慰安を得て一日の勞苦を忘れませう」というように、家庭は外部からの視線を嫌う私的空間であり、「慰安」の場として位置付けられ、情緒的な結合が重視され、子どもを教育する場となる。
译文:昭和30年设立的日本住宅工团,是以因人口的都市集中化而急速增长的白领为对象,住宅的大量供给为目标设立的。标准设计的原型来源于被称为“51C”型的公营住宅的设计方案。“51C”型有“就寝分离”和“食寝分离”两个特点。参与设计的铃木成文回忆说到:“为了更为健全的家庭生活,应该考虑到将房间分开。这也可以说是设计理念”。两个房间之间设置墙壁,通过“夫妇卧室”和“孩子卧室”的分开来实现“就寝分离”。尽管住宅规模非常狭小,也要扩大厨房,通过确保吃饭的空间将“食寝分离”具体化。
原文:昭和30(1955)年に設立された日本住宅公団は、人口の都市集中により急増したホワイト・カラー層を対象とした住宅の大量供給を目的として設立された。標準設計の原型となったのは、「51C」型と呼ばれる公営住宅のための設計プランである。この「51C」型は、「就寝分離」「食寝分離」の二つの特徴を持つ。設計に携わった鈴木成文は、「より健全な家庭生活のためには、部屋をきっちり分けるべきだと考えた。これは設計の際の理念といってもいい」と回想する。二つの部屋の間に壁を設け、「夫婦の寝室」と「子どもの寝室」の分離によって「就寝分離」を実現し、さらに狭小な住宅規模にもかかわらず台所を広くとり、そこに食事のためのスペースを確保することによって「食寝分離」を具体化している。

上一篇:日本住居的变迁和家庭的产生[日语文献翻译]日本住居の変遷と家庭の生成-节选一
下一篇:日本人と結婚した在日の中国女性の異文化への適応と困惑
相关文章推荐: