中日新闻标题的特点_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2019-10-17

一、课题背景及意义(含国内外研究现状综述)

近年,中日之间的关系正在不断地改善。不仅是中日之间政府的交流,两国的民众之间的交流也对促进中日关系的友好发展起到了功不可没的作用。在这样的一个以世界和平为主导的文化大背景下,同时也为了维护这样的良好关系,中日两国的人民应该对双方的政治、经济、文化等有一定程度的了解。在现今众多的媒体当中,传达与国家相关信息最重要的手段就是新闻报道。通过看当地的新闻,可以对当地的政治、经济、文化等各个方面有更详尽的了解。而新闻当中最重要的就是新闻的标题。一个好的新闻标题,可以让人只阅读新闻标题就能够对整个新闻有深刻的理解。同时,随着互联网的普及,很多的新闻出版社都纷纷开发出自己的本地网站。网站中首先映入眼帘的往往是新闻的标题。通过点击新闻标题才进入到新闻的正文部分。因此新闻的标题的好坏可以直接影响读者是否愿意读新闻的正文。因此通过中日新闻标题的对比研究,剖析出日语标题中出现的语法现象,可以有效地分析出新闻事件的时效性等特征,从而通过阅读日语的新闻标题,我们能够更加深层次地读懂标题背后暗藏的情境,是对当地的新闻的理解有更快速,更直接的切入口。

另外,在研究中日新闻标题的特征之前,需要阅读大量的相关文献。根据CNKI提供的文献信息,从1994年开始到现在日语新闻标题的翻译相关的论文和期刊总共有12篇。这些文章指出,在翻译日语标题的时候,不仅要和原文的内容有密切的关联,同时也要注意原文中含蓄的意思;在日语的新闻标题中出现了大量的对句子成分的省略,理解起来是有一定的困难的,因此,在翻译的时候要注意对成分的添加和补充。

以上是中国的学者对日本的新闻标题的研究。接下来,是日本学者对日语标题的研究。

与日文标题相关的研究主要有:『入門マスコミ言語論』(稻垣吉彦,1987)、『マスコミ言語の省略表現』(菅野谦,1993)、『見出しの文法』 (野口崇子,2002)、、『新聞見出しの文法・序論』 (森山卓郎,2009)等。森山卓郎(2009)里面阐述了,在表示未来的时候,在日文标题中经常会以“へ”结尾,表示将来的时间或者是事态的进行。此外,标题对于了解文章内容是非常有用的人。尤其是对文章的检索是很有帮助的。在日本报纸中,对于新闻标题的写法是有几个较为通用的特征的,如果了解了这些特征会使标题更容易阅读。这些特点分别是:(1)提示主语的助词“が”通常在新闻标题中会被省略。(2)表示对象的助词“を”在新闻标题中会被省略。(3)对于三类动词中“汉语+する”结构的动词中的“する”往往会被省略掉。(4)主语后的动词和形容词在一般情况下也会被省略。(5)宾语后面的动词往往会被省略。根据从事新闻工作者中得到的经验并撰写出大众媒体记事写法一书的稻垣吉彦(1987)指出,新闻标题所要求的是“简短,但是当你一见到新闻标题就会激发出想要看看正文的兴趣”这样的语言表现。馬場博治和植条則夫(2000/1988)则指出,简洁的新闻标题的条件要满足5C,即“正确(collect)、简洁(concise)、清晰(clear)”,和选择(choice),魅力(charm)。具体的方法是,首先寻找出构成新闻的素材5W1H哪一个是最重要的,即对对象(What)、目的(Why)、场所(Where)、时间和程序(When)、作业员(Who)、手段(How)进行分析,找出这篇新闻当中突出的要素作为新闻标题中的提起的要点。

二、课题研究主要内容及研究基础

新闻标题中的语言作为一种特殊语言的运用方式,从词语和文体结构方面来看,和自然语言的表达有着许多不同点。新闻标题是整篇新闻的点睛之笔,是对整篇新闻的中心思想的浓缩和总结。正是因为这样的特性,所有在新闻标题中往往会出现省略的现象。新闻标题在整篇文章中具有四大功能。第一个是新闻标题的提示功能,就是使得读者在第一时间感受到新闻所带来的冲击,抓住受众的注意力。第二个是新闻标题的总结功能,新闻标题是对整篇文章的概括,是对新闻主要内容和思想的总结。第三个是新闻标题的吸引功能,即令读者看到新闻标题,就萌生出读整篇新闻的欲望。第四个是新闻标题的评价功能,标题不仅简明扼要地介绍新闻内容,而且能够代表编辑部评价新闻内容。

本研究是有关中文新闻标题和日文新闻标题当中的时态和语态的差异。在本研究当中,首先,根据对国内外对中日新闻标题的研究进行探索,并基于先行研究,对现有的新闻标题数据进行总结和分析。通过对新闻标题数据的整理和分析,分析出中国新闻标题和日文新闻标题的特征,并找出中日新闻标题的语法的相同点以及不同点。最后找出在新闻标题中出现的特殊语法现象背后的原因。

通过先行研究,分析和总结出了以下结果。在新闻标题中,动词的谓语部分一般使用动词的现在时。也就是说,表示过去的“た”,和表示现在进行时的“ている”,和表示过去的持续的“ていた”,在日文的新闻标题中是被省略的。因此仅仅依靠观察日语新闻标题中的时态是无法判断出事件发生的时间。如果读者不读正文是无法知道事件发生与否。

三、研究(或调研)方案和思路(技术路线)

在本研究中,为了研究日语新闻标题以及中文新闻标题的异同,首先需要寻找中日文对照的新闻标题。主要寻找的新闻标题的源头是NHK新闻和人民日报新闻。人民日报新闻标题自带中日对照标题,使用起来较方便,但是由于标题的根据中文标题翻译而来,所以可能有一些标题缺乏日语的本土文化的特点,不利于进行日语标题的分析。但是相反有利于分析中文标题的特征,所以可以选用上面的标题作为研究中文新闻标题的特征,并辅助研究日语新闻标题的特征。本研究收集了2017年11月的日语新闻标题。标题来源是NHK的官方网站。日语新闻标题的内容涵盖了政治、经济、文化、社会生活、科学技术五个方面。由于该数据只含有日语的新闻标题,所以需要根据日语标题寻找对应的中文标题。这里使用的具体的资料收集方法是,首先,理解NHK日语新闻标题的主要意思,然后切换到人民日报新闻网当中,使用关键字检索功能找出对应的中文标题。有些来自NHK的日语新闻标题是无法找到对应的中文标题的,因为由一些新闻是属于日本本土的新闻,在国内不会由对应的报道。因此在做检索收集的时候,要先对新闻标题进行筛选,筛选出日本报道的国际新闻,这样有利于后续对中文标题的查找。

在研究中日新闻标题特点方面,所采用的方法主要是比较研究法。由于主要是研究中日新闻标题当中的语态以及事态特征,因此是属于横向比较。在比较当中既有求同比较也有求异比较,使用求异比较较多,因为中日新闻标题中的语态和时态往往不尽相同,但是也不乏有共同点的地方。

四、论文框架结构

在本研究的主要内容是关于中文的新闻标题和日文的新闻标题,通过对在互联网中出现的NHK和人民日报等新闻标题的数据进行分析,探讨中日新闻标题的特点。并且,对在新闻标题中出现的特殊的语法现象,尝试寻找该语法现象出现的原因。最后将中文的新闻标题和日文的新闻标题中出现的语法现象的原因进行归纳和总结。具体分为以下四个部分。

第一部分,提出本文的要旨,简单向读者介绍该研究的主要内容。并且,对该研究的研究基础,国内外研究现状,研究方法等提供具体的论述。最后,清晰地说明本研究的研究意义以及研究目的。

第二部分,根据中文的新闻标题,举出实例进行分析。通过对不同种类的新闻标题进行分类和分析后,找出中文新闻标题的特点。具体找出新闻标题中语态和时态的特殊点。

第三部分,根据日文的新闻标题,举出实例进行分析。通过对不同种类的日文新闻标题进行分类与分析后,找出日文新闻标题的特点。具体找出新闻标题中时态和语态相对于一般常用语语法的不同点。

第四部分,总结前两章找到的特征以及中日新闻标题的不同点。通过对比分析后,总结出出现该语法特殊性背后的原因。


上一篇:中日学校体育教育普及化的研究_开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐:
")[0]; s.parentNode.insertBefore(bp, s); })();