关于中日同形语中佛教用语的对照研究[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 7957 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-01-12
文章简介: 加入收藏

日中同形語における仏教用語の対照研究について[日语论文]

摘要

与基督教、伊斯兰教并称世界三大宗教之一的佛教,发源于印度,在两汉时期传入中国,又于日本古坟时代(538 年)传入日本。在佛教文化的影响下,中日两国语言文化方面也逐渐产生了千丝万缕的联系。本文主要通过对比中日同形佛教用语,来说明此类语言在中日两国的语言方面,意义的相似或相反之处。此外,通过分析佛教对中日两国的影响,来阐述中日佛教同形语产生差异的原因。

关键词:佛教;中日同形语;佛教用语

要旨

キリスト教とイスラム教と「世界の三大宗教」と並び称される仏教はインドに源を発し、それから、漢代に中国へ伝わってきた。それに、日本の古墳時代(538 年) に日本に広まった。仏教文化の影響で、日中両国の言语文化の面で、切っても切れない関係があった。

本論では、主に日中同形語における仏教用語の対照研究について、このような言語は日中両国の言語の面、意味について同じなことと似ているところと異なるところを説明したい。また、仏教の日中への影響の下で、日中同形語における仏教用語に差異が生じている原因について述べたいと思う。

キーワード:仏教、日中同形語、仏教用語

image.png

上一篇:关于中日两国年轻人用语的比较-以网络语为中心[日语论文]
下一篇:日语中的外来语体现的时代特色[日语论文]外来語が体現する日本の時代特徴
相关文章推荐: