中日谚语中出现隐喻表现-以“虫”为例_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章语言: 日语
文章字数: 10751 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2020-01-21
文章简介: 加入收藏

中日の諺におけるメタファー表現—「虫」を例に_日语论文+开题报告

摘要

谚语被认为是民族智慧和经验的结晶,可以反映民族特有的文化和社会现象。通过研究和对比中日两国谚语可以探究两国在民俗、文化及心理上的差异。“虫”与人类生活息息相关,中日两国谚语中都存在大量关于“虫”的表现,两者相较,其中既有意思相近的,也有中国独有或者日本独有的含义。

另一方面,隐喻作为一种普遍的语言现象,约翰逊和莱考夫(1980)提出了概念隐喻,即概念隐喻是从一个抽象的概念域向一个具体的概念域的系统映射,其本质就是用另一个东西理解或体验眼前的东西。因此,研究谚语中的隐喻表现在一定程度上可以探求人类的认知和思维方式以及背后深层次的文化内涵。

通过查阅先行研究笔者发现,先行研究中虽然对中日“虫”谚语含义方面的异同有了较为明晰的比较,但是从隐喻角度出发,对于这些异同产生的原因,以及背后反映的文化内涵的探求仍然不够充分。因此,本文希望通过分析以“虫”为对象的两国谚语中的隐喻表现,试图阐明相异点的形成原因。本文将从选择的中日字典中提取全部以“虫”为对象的含有隐喻表现的谚语,去除其中意思相近或重复的表达,加以整理。利用概念隐喻的理论,考察整理后约70条中日“虫”谚中的两个系统的“概念”,并在谚语的含义和“虫”的意象等方面进行对比研究,分析中日不同的认知状况。最后,探究引起关于“虫”的认知差异的原因。

关键词:谚语 概念隐喻 虫

目次

摘要

要旨

はじめに 1

1.諺について 2

1.1中国語の諺の定義 2

1.2日本語の諺の定義 3

2.「虫」に関するメタファー表現の比較 3

2.1概念メタファーの分類とその意味 3

2.2中国語と日本語の虫の定義 4

2.3中日の諺における「虫」のメタファー表現 4

3.認知の差異への考察 11

3.1認知の際の特徴 11

3.2認知の差異を引き起こす原因 11

おわりに 11

付録 13

参考文献 17

謝辞 18

上一篇:中日两国红和赤的异同_日语论文
下一篇:从暧昧表达看日本人的大众心理_日语论文
相关文章推荐: