从暧昧语看日本人的心理表现[日语论文]+开题报告
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章语言: 日语
文章字数: 8094 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

曖昧語から見た日本人の考え方_日语论文+开题报告

要旨

言語は文化現像と文化を伝えるものとして、人間の考えを伝わっているだけでなく、民族特性と歴史態度を現すところもある。日本語の曖昧な表現は日本語を習う中国人にとって、理解上の困難を引き起こしやすい。ある場合の日本語を中国に訳しにくい。日本人は長期以来、形成する日本式の暗黙の了解、委婉さと曖昧が日本人の間にだけ理解できる。順調に日本人とコミュニケーションをするために、もっとも重要なのは日本人の考え方を掌握することである。

文章中には何種かの典型的な曖昧の文型を挙げて、例えば、「どうも」「遠慮」「かもしれない」「特に」などである。このような言い方で、日本人の意図はいつも人に誤解される。次は、島国根性と頼む心理と中国道教思想の「無」と中国儒家思想の「和を貴しと為す」の四つの点を通じ、その曖昧さの形成する原因を分析する。最後に、曖昧語から見た日本人の考え方を分析する。まず、人を困らせないため、それから、遠慮がちの言葉、三番目は余地を残すため、最後は以心伝心の心理である。歴史などの原因を分析することを通じて、日本人の表現心理を理解できるとともに、いっそうよく外国人との交流も促進できる。日本語の曖昧表現と表れる原因を通じて、日本人の考え方が分かれば、外国人は日本人に対して適当な態度を取ることが大切である。外国語学習者の外国人は日本の独特な文化を尊重すべきである。

キーワード:曖昧語、表現、考え方、態度

目次   

要旨 I

摘要 II

はじめに 1

第一章 曖昧語の表現 1

1.1どうも 1

1.2遠慮 2

1.3かもしれない 2

1.4特に 2

第二章 曖昧語が現れる原因 3

2.1島国根性 3

2.2頼む心理 3

2.3中国道教思想の「無」の影響 4

2.4中国儒家思想の「和を貴しと為す」の影響 4

第三章 曖昧語から見た日本人の考え方 4

3.1人を困らせるないため 4

3.2遠慮がちの言葉 5

3.3余地を残すために 5

3.4以心伝心 5

第四章 外国人の態度 6

終わりに 7

参考文献 8

謝辞 9

上一篇:从暧昧表现看日本人的“和”意识[日语论文]+开题报告
下一篇:中日两国色彩语及文化意义[日语论文]中日両国の色彩語と文化意識について+开题报告
相关文章推荐: