日同形词的对照研究[日语论文]中日同形語の対照研究について
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9107 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

中日同形語の対照研究について_日语论文

摘要

汉语与日语虽不属同一语系,但都有使用汉字的习惯。日语中有使用大量汉 字的习惯。汉语中也存在着大量和制汉语,两种语言相互影响。

在这之中,存在着许多字形相同的词,即中日同形词。因为,在日语中存在 着许多和汉语中的一些词汇相同表记的词,因此,在意思和使用方法上也有共通 之处。所以,引起了多方学者的注意,通过研究,取得了很大的成果。所谓中日 同形词,可分为同形同义词、同形类义词和同形异义词三种。

本文在同形词分类的基础上,探求其差异产生的深层原因(词义变化的原因 和词义变化以外的原因)。并进一步说明其差异对日语学习者产生的影响。

关键词:中日同形词;同形同义词;同形类义词;差异的原因;差异的影响

要旨

中国語と日本語は言語体系が異なるが、ともに漢字を使っている。日本語に 数多くの漢字語が使われている。中国語にも日本語から移入してきた漢語語彙 も使用され、両言語が語彙上互いに影響をし合っている。

そのうち、中日両言語における字形の同じ語彙が多く存在する。いわゆる中 日同形語である。日本語に数多くの中国語と同形する語彙が存在し、それに意 味と使用には中国語と共通している点もある。故に、多くの学者に注目され、 研究されることによって、大きな成果を収めている。日中同形語は意味の対応 関係により、同形同義語、同形類義語、同形異議語の 3 種類に分けられる。

本文は同形語と分類の基礎のうえに、その相違の深層の原因を探求する(品 詞の変化の原因と品詞の変化の外の原因)。そして更に日本語学習者に対して その相違持ってくる影響を説明する。

キーワード:中日同形語;同形同義語;同形類義語;差異の原因;差異の影響

目次

はじめに  1

1 同形語の定義と起源 2

1.1 同形語の定義  2

1.2 同形語の起源  3

2 同形語の分類と用例. 4

2.1 同形同義語とその用例  4

2.2 同形類義語とその用例  4

2.3 同形異義語とその用例  6

3 同形語の意味の違いの原因 7

3.1 意味の変化. 7

3.2 語義変化以外の要素  9

4 同形異義語の影響  11

4.1 日本語学習者への影響  11

4.2 中日交流への影響 12 

おわりに  13 

参考文献  15 

謝辞  16

上一篇:浅谈日本的和制汉语[日语论文]日本の和製漢語について
下一篇:从终助词「ね」看日本文化[日语论文]終助詞「ね」から見る日本文化
相关文章推荐: