中日暧昧表现-以拒绝表现的比较为中心[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 8427 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2017-11-28
文章简介: 加入收藏

中日の曖昧表現―断り表現の比較を中心に_日语论文

摘要

本论文研究的是中日拒绝表现的异同,根据中日双方的观点出发进行研究,旨在探讨日本人及中国人拒绝表现的特征及异同之处。拒绝是一种违背对方意愿的行为,具有破坏人际关系的危险性。而在日常生活交际中,根据不同场合拒绝对方的请求是不可避免的。在交流中,根据怎样选择说话的方式及语言表现,给别人的印象是完全不一样的。根据场合,对方,拜托的内容等,拒绝也是多种多样的。如果使用了不合适的拒绝方法,会引起别人的不满等。所以人们在拒绝别人时,一定要慎重的选择合适的语言。

希望通过本论文,让中日两国不同文化的交流更加的顺利。要是能对学日语的中国人和学汉语的日本人做出一点贡献的话,这是本人最开心的!

关键词:拒绝表现     不快感     异文化交流 

要旨

本稿では、日本語と中国語における断り表現についての研究である。両方の視点から調査を行うことによって、日本人と中国人の断り表現の特徴を明らかにしようとしたものである。

「断り」行為は、相手の意向に添えない意志の表明であるがゆえに、不快感を与える危険性のある行為である。我々は日常生活や学校、職場などの様々な場面で、他者からの依頼、提案などを断らなければならない状況にしばしば直面する。交流の中では、言葉遣いや言語表現をどのように選択するかによって、相手に伝わる感覚や印象などは全く異なる。場面、相手、依頼内容などによって、断り方は多種多様であり、不適切な断り方をしてしまうことによって、他者に誤解や不快感、不満などを生じさせることがある。そのため、人間は断りの行為をするとき、より慎重に表現を選択しなければならない。

本稿を通して、中国人と日本人との異文化コミュニケーションをさらに円滑にすることが可能とともに、中国人のための日本語教育、並びに日本人のための中国語教育の改善にすこしでも貢献できれば、筆者としてこれ以上の喜びはない。

キーワード:断り表現   不快感   異文化コミュニケーション

目次

摘要

要旨

第一章 序論1

1.1 研究の意義と目的1

1.2 先行研究と先行研究の問題点1

1.3  本稿の構成2

1.4  本稿の研究方法と研究対象.2

第二章 本論3

2.1   「断り」表現とは3

2.2   「断り」表現の類型および特徴.3

2.3   中日断り表現の比較4

2.3.1  家族に対する中日両国の断り表現.4

2.3.2  後輩に対する中日両国の断り表現.5

2.3.3  上位者に対する中日両国の断り表現.6

2.3.4  知らない人に対する中日両国の断り表現.6

2.4  中日断り表現についての異同の原因と影響6

第三章 結論8

参考文献9

謝辞10

上一篇:从日语的“疑问表达”看日本人的“耻意识”[日语论文]
下一篇:中日指示词的对译分析[日语毕业论文]中日指示詞の対訳について
相关文章推荐: