同形异义词“丈夫”“得意”“上手”研究[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 9836 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2021-04-15
文章简介: 加入收藏

摘要

同形异义词是在中日两种语言里经常被使用的重要部分。“丈夫”“得 意”“上手”在两种语言中分别都存在着几个不同的意思。不同的场合下,我们需要对这些意思做出选择。因此,我们需要去掌握同形异义词的意思。同时,同形异义词在中日两种语言中词性存在着差异。在使用的时候,需要注意词的词性。词性的变化会给意思带来比较大的影响。为了不误用,需要去掌握同形异义词的意思和词性。 

关键词:同形异义词;词性;意思;同形词

目次

摘要

要旨

1 はじめに 1

2 先行研究 2

3 空似言葉の定義 4

4 空似言葉の品詞性 5

5 空似言葉の意味 6

5.1 「丈夫」の場合 6

5.2 「得意」の場合 9

5.3 「上手」の場合 11

6 おわりに 16

参考文献 18

謝辞 20

上一篇:浅谈日本小空间设计与居住文化[日语论文]
下一篇:没有了
相关文章推荐: