日语色彩词汇的系统性研究_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2023-08-05

本选题的国内外研究现状 

在色彩词的造词过程中,各民族总是力图寻找本族人民最熟悉的物体来表示颜色,因此不同民族的色彩词代表着不同语义特征和民族历史文化。日语中的色彩词体系非常丰富,日本色彩研究所将日语中的色彩词分为230 种,加上外来语中的色彩词,现代日语中使用的色彩词汇已多达500多个,是世界各国语言中使用数量最多的国家。

关于日语中为数众多的色彩词汇,国内外有很多学者进行了相关研究。这些研究包括基本色彩词的研究、色彩词词源的研究、色彩词历史演变的研究、色彩词语义特征的研究以及中日色彩词的对比研究等。

在基本色彩词研究方面,日本国内划分基本色彩词具有代表性的有两色说、四色说、五色说和七色说。主张两色说的服部四郎(1959)认为「アカシ」(红色)和「アオシ」(青色)是基本色彩词。其中,红色包括茶色等颜色,而青色包含绿色和黄色等颜色。佐竹昭広(1955)引用《古事记》《日本书纪》和《万葉集》的文献,研究得出古代日语所用的色名多为植物、颜料名的专用,同时认为最基本的色彩词只有红、黑、白、青四种。岡崎晃一(1998)认定的日语基本色彩词同中国的五行色一致,提出了日语的基本色彩词是“红、青、黄、白、黑”的五色说。塚田敢(1978)参考欧美的色彩分类方法,认为日语的基本色彩词是“红、白、绿、黄、青、紫、黑”七色。

在词源方面,佐竹昭広(1955)认为古代日语的基本颜色词,即红、黑、白、青四色分别与古语中明(アカ)い、暗(くろ)い、著(しろ)し、漠(アオ)存在意义上的关联。藤原明(2008)运用比较语言学的原理介绍了青、黑、白、绿、黄、红等颜色的起源。青来源于植物(染料)中的“蓝”,黑派生于「暗い感覚」,白出自「顕著」,绿转自于「生気(生命力)のあるもの」,黄原意为“红”,红派生于「明るい光の感覚」。柴田武(1988)认为红为「隠すものをとり去って何もない明るさ」,白为「何も加えない明るさ」,青为「何かを加えた暗さ」,黑为「何か隠すものがある暗さ」。

除此之外,武井邦彦(1982)详细介绍了色彩词汇的历史变化和各个时期色彩词的特征。受日本染色文化的影响,日本古代的色名开始向染料名称转化。进入平安时代后,日本染色技术飞跃发展,出现了众多染色名,而且也非常关注“深浅”这一概念。到了江户时代,出现了各种各样与茶色和深灰色相关的色彩名,这时的色彩词已经从染料中独立出来。到了现代,外来文化的传入给日本色彩词带来了强烈的影响,包括欧美染色文化的影响,更多的外来语出现在日语色彩词中。

福田邦夫(2005)从先史时代开始到奈良时代、平安时代再到室町时代、桃山•江户时代,分三个阶段围绕日本传统色彩“红、青、黄、白、黑”赋予日本人什么样的感觉这一问题进行研究。综合传统色彩的形象,最后认定红色是令人敬畏的颜色、青色是充满生命力和希望的颜色、黄色是拘谨•节制时所使用的颜色、白色是与祭神相关的神圣的颜色、黑色是身份低下的人穿着的颜色。色彩词的产生和使用离不开人类的生产活动、传统习惯和审美意识。

木原茂(1988)将色彩名称分为固有色彩名、系统色彩名、基本色彩名三类。固有色彩名是对某特定的颜色而定的,大致分为三类,日常生活中广泛使用的惯用色彩名,流传下来的传统色彩名,反映特定时代风俗而流行的色彩名。系统色彩名是在基本色彩名的基础上,加上浓、淡等表示程度的修饰词而构成的。基本色彩名,由黑、灰、白三种无色色彩加上红、黄、绿、青、紫有色色彩词,及表示中间色的红黄、黄绿、青绿、青紫、红紫共计13种构成。

李庆祥(2002、2003)深入研究了日语颜色词的语源和语义,归纳了其主要语义特点,并指出词汇是语言中凸抵文化的最深入最广泛的部分,日语色彩词同样如此,其象征意义随着历史文化的变迁不断发生变化,即使同一种色彩词的象征意义,在不同的历史阶段和不同的地域,也存在差异性。

本选题主要专注于日语色彩词的系统性研究,认为色彩词的系统性主要体现在「あか」「あお」「しろ」「くろ」这四个色彩词上,并力求从词源、词法和句法等角度加以论证。

本选题的研究意义

日语中色彩词丰富与日本的地理环境存在直接关系,岛屿、海洋、山地、森林等,地质地貌多样,南北跨度广,四季分明,自然环境色彩极为丰富,这为日本人创造出数量众多的色彩词创造了客观条件。了解学习色彩词的过程,对了解日语和日本历史文化、生活习惯及地理环境都大有促进作用,并且在梳理色彩词之时形成一个较为系统性的认知,从另一个层面更好地了解日语及日本。


上一篇:中日“下剋上”现象比较_日语论文开题报告
下一篇:浅谈日本的“御宅文化”_日语论文开题报告
相关文章推荐: