浅析佛教用语对日语汉语词汇的影响_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2019-12-19

一、毕业设计(论文)选题的目的和意义

1、论文题目 

日本語における仏教語彙の漢字語彙に与えた影響

2、有关的研究方向的历史、现状和发展情况分析 

在日语中有许多日常用语是来自佛教词汇,或者受到佛教的影响发展演变而来的,例如有り難い,お陰様で,旦那等词语。片山晴贤在其研究报告《仏教語彙の日常語化への変遷過程―檀那の場合》中说到“梵语的佛教经书不是直接传入日本而是经中国为媒介以汉语形式传入日本,日本至今都还在使用那些来自汉译佛经上的语言,我把那些来自汉译佛经的语言称为佛教词汇。”日语中的佛教词汇是在公元六世纪随着汉译佛经教义传入日本。印度的佛教传入中国之后,中国的学者把印度佛教的教义和佛教的书籍上的内容译成了汉语,这些汉译后的书籍资料又从中国途径朝鲜传到了日本。汉译佛经和教义作为佛教词汇的载体,与佛教词汇密不可分。据《日本书记》的记载,在飞鸟时代,推古天皇上台的第二年(584)颁布了佛教兴隆的诏书,摄政大臣圣德太子积极推进佛教兴隆的政策实施。更有日语注译《三经义疏》成为代表当时宗教和教义的重要文献。奈良时代,有被称为“南都六宗”的佛教学派,分别有各自的教义和教理。平安时代,随着密教传入日本,给日本带来了《大日经》和《金刚顶经》两部大经书。镰仓时代,日本平民阶级中兴起了以解救众生为教义思想的多个镰仓新佛教教派,如净土宗,禅宗,日莲宗等。这些宗派,既继承原有的佛经又著编发展了新的佛教教义和教理。室町时代,禅宗和其他文化和技艺结合,形成特有文化。佛教的教义渗透于日本民众的生活。江户时代,众多佛教的宗派重视教义研究,教授,排除其他教派的教义。江户末期,当时幕府推行的神佛分离政策,使得佛教发展进入发展停滞的状态,在新政府上台,教部省任命僧侣和神宫教导职位的,佛教得以恢复发展。

陈燕生著的《日语词汇学》中写到“明治时代初期由于日本翻译欧洲的词语大量增加,为了区别语言的来源,把来自中国以外的国家的语言命名为外来语,中国传来的语言称为汉语。汉语又分为汉译佛教词汇,和语汉字,和制汉语。”佛教用语自传入日本起经过一千百多年变化至今还有不少佛教词汇仍被使用,佛教词汇作为日语中的汉字词汇中不可分割的一部分,对日语中的汉字词汇有着不能忽视的影响。

3.前人在本选题研究领域中的工作成果简述 

在日本,发行有许多佛教词汇词典,《岩波仏教辞典》,《仏教用語集》,《現代生きる仏教用語集》等等。这些词典大多数是解释佛教词汇的意思,标明读音,有的会追溯佛教词汇的出处。从佛教词汇词典的数量之多可以看出日本对佛教词语的词义,读音,词源研究的重视。日本的学者们对于佛教词汇的研究主要是佛教词汇翻译,佛教词汇向日常词汇一般化,基于佛教典籍对佛教词汇的词义的解释,像是大森孝的《「仏教聖典」に於て、仏教用語として用いられた英語について : その一部》中对《仏教聖典》中的部分的抽象名词的佛教词语进行英语的翻译和解释,片山晴贤的《仏教語彙の日常語化への変遷過程―檀那の場合》中以“檀那”一词为例,追求其词源,利用不同时代的文学作品分析其的词义变化,结合时代的背景因素对“檀那”这个佛教词汇的一般化做总结,高橋秀栄在其《心慶手沢本にみる仏教用語とその解説文》中简单对《心慶手沢本》中的佛教词汇进行归纳解释。

在中国,研究佛教词汇的的学者相对日语其他领域的研究的学者较少,但是近年来逐渐有中国学者开始研究佛教词汇,例如研究日语中来自汉语的佛教词汇的含义,张百中文和日文一样的佛教词汇中词义的异同之处,日语中佛教用语翻译成中文的翻译技巧。日语的佛教词语研究这一领域中有李晶在其论文《仏教と仏教言語外日本語に与えた影響》中指出佛教词汇对日语先后影响,日语中汉字的直接使用,然万叶假名的形成,平假名和片假名的构成。夏智慧在其论文《中日两国佛教语考察--以日常用语为中心》用对比分析的方法研究中日同型同义,同行类义,同行异义佛教词汇进行了比较的研究,又从语义学的角度归类分析举例出语义扩大,语义缩小,语义转移的同型佛教词汇。赵佳《以孟兰盆为例对日语词汇中的佛教词汇的考察》中以“盂蘭盆”这一佛教词语为例分析了该词传入日本之后的变化情况,其中还简单列出了不同时代传入日本的佛教词汇,总结出“盂蘭盆”变化是由于内因语言系统,社会发展,类似和语和外因先进国家文化,信奉先祖的思想相互作用的结果。

二、设计或论文主要内容和重点,预期达到的目标及拟解决的主要问题和解决问题的思路。(此部分为重点阐述内容)

1汉译佛经在日本

1.1古代

1.2中世纪

1.3近世纪

2佛教用语

2.1汉译佛教用语

2.2和制佛教用语

3对汉字词汇量的影响

3.1.固有词汇

3.2抽象词汇

3.3新词汇

3.3.1单纯语

3.3.2合成语

3.3.3复合语

3.3.3.1连用修饰构造

3.3.3.2连体修饰构造

3.3.3.3并列构造

3.3.3.4重复构造

3.3.4派生语

3.3.5转成语

4日语汉语词汇意味的影响

4.1自喻

4.2换喻

4.3隐喻

5对汉语词汇的影响

三、设计或论文方案:

1、技术方案 

1.1数据分析法及实例分析法

在充分利用、认真分析所收集到的材料和数据的基础上,对佛教用语对日语汉语词汇的影响进行论证和总结。

1.2系统分析法

首先,找出研究的理论基础,并结合国内外相关文献,总结对日语中各方面的影响。在具体分析时,注意全方位、多角度、宽领域、系统性的分析。

2.实施方案所需的条件 

2.1通过大量查找关于佛教用语的资料完善对佛教用语的了解 

2.2通过佛教用语辞典来收集归纳佛教用语对语汉语词汇的影响。

2.3通过计算机来扩大视野、搜集数据,使论据充分。

上一篇:日本广告用语研究-以日清食品广告用语为例_日语论文开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: