关于“にとって”和”に対して”的比较分析_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2019-12-20

一、毕业设计(论文)选题的目的和意义

1.  课题名称 

「にとって」と「に対して」についての比較分析 

2.  有关的选题的背景和发展情况分析 

助词在句子构成中占有着重要的地位,一个完整的句子的组成离不开助词。有关 “にとって”和“に対して”的研究文献不胜枚举。华东理工大学出版社在2011年出版了《蓝宝书·新日本能力考语法》系列丛书,书中分析了“にとって”和“に対して”作为语法时的基本含义以及接续方法,却没有对两者的差异性进行对比研究。1989年佐藤尚子以现代汉语中的后置词为基础,通过与“について”含义以及用法的对比,对“に対して”的意义和用法分析进行了初步的分析。1990年,在森田良行・松木正惠共著的『日本語表現文型―用例中心・複合辞の意味と用法―』中,作者系统地总结了作为复合助词“にとって”的用法和意义。1994大阪教育大学三位教授山下明昭·山内博之·島田麻美以“に対して”为出发点,讨论了其在语句中的功能。此外,还有很多人在日语语法的领域对复合助词“にとって”和“に対して”进行研究。目前人们在以前研究的成果之上,对比分析“にとって”和“に対して”在语句中的用法,从而达到掌握复合助词“にとって”和“に対して”。前人在本选题领域中的工作成果简述 

在本选题研究领域中,有很多先辈进行了诸多的探索与研究。日本大阪府立大学张麟声教授(2001)发表的期刊『日本語教育のための誤用分析 中国語母語話者の母語干渉 20 例』中,结合了汉语中的“对”的含义,对比“に対して”和“にとって”的意义和用法,列举了大量的误用例句,进一步的阐述了“に対して”和“にとって”在句子中的具体用法。筑波大学教授杉本武(2005)以复合格助词“に”为出发点,对比了“に”在搭配“対して”“とって”时的意义差别,同时结合了许多教材中的例句,分析阐述了在各类语境下“に対して”和“にとって”差异和接续用法。直至2018年仍有着许多研究者们在不断的探究复合助词的意义和用法,名古屋大学杉村泰教授发表的『複合助詞「について」「に対して」「にとって」の誤用分析』通过分析了复合助词“に対して”和“にとって”在句子中的误用例子,在前人的研究基础上,进一步地总结并比较复合助词“に対して”和“にとって”的实际运用方法。 

二、设计或论文主要内容和重点,预期达到的目标及拟解决的主要问题和解决问题的思路。(此部分为重点阐述内容)

设计或论文主要内容和重点 

1、「にとって」和「に対して」的意义 

1.1「にとって」的意义分析 

1.2「に対して」的意义分析 

2、「にとって」和「に対して」的用法分析 

2.1「にとって」 

2.1.1「にとって」的接续方法 

2.1.2「にとって」的语法分析 

2.2「に対して」 

2.2.1「に対して」的接续方法 

2.2.2「に対して」的语法分析 

3、「にとって」和「に対して」的異同点 

3.1从意义看异同 

3.2从语法功能角度看异同 

3.3从语境视角看异同 

2.  预期达到的目标及拟解决的主要问题和解决问题的思路 

预期达到的目标 

本课题对复合助词“にとって”与“に対して”的含义及使用方法进行了总结分析,进一步对比两者在不同语境下的具体含义,通过此次分析,希望读者最终能够掌握复合助词“にとって”和“に対して”的基础的接续方法,更加深入地理解复合助词“にとって”与“に対して”在语句中的用法,以及在不同情境下对两者的选用。在此基础上,能够在日常会话中尽可能地避免出现误用,正确熟练地运用复合助词“にとって”与“に対して”,提高自身的日语能力水平。 

拟解决的主要问题 

在本论文中,将通过查找文献和翻阅资料的方式,在前人研究的基础上,进一步地研究 “にとって”与“に対して”的基础含义,分析对比两者在意义上的差异性,再结合不同语境下两者的选用差别,最终分析出 “にとって”与“に対して”的差异之处。 

解决问题的思路 

通过在中国知网、图书馆、日本雅虎网上查找的资料,进行归纳整理。通过对比与分析的手法,解析出复合助词“にとって”和“に対して”的意义和使用方法。

上一篇:关于东野圭吾《白夜行》女主人公人物形象的分析_日语论文开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: