汉语中的“红”与日语中的“赤”的比较研究-以意义的探讨为中心[日语论文]
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 10613 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-01-16
文章简介: 加入收藏

中国語の「紅」と日本語の「赤」について—意味を中心に_日语论文

摘要

人们生活在一个绚丽缤纷的世界中,我们可以感受到色彩的无穷魅力。色彩是光从物体反射到人的眼睛所引起的一种视觉心理感受,赋予我们生活以美感和感性,对丰富我们的生活起着重要作用。当然,色彩在文化和语言领域里也扮演着举足轻重的角色。色彩词语有着独特的语言和文化内涵,从中我们可以了解到各个民族特有的色彩意识及其文化传统。中国在古老而悠久的历史长河中形成了独特的色彩文化,而日本作为其一衣带水的邻国,其文化的形成也受到了中国文化的影响,这一点毋庸置疑。但是日本在中国色彩文化的基础上,结合了自身的地理环境、生活习惯、审美差异,又形成了与中国有所差异的独特色彩文化。

本论文通过选取中日色彩词语中具有代表性的“红”与“赤”两个词汇,通过阅读文献并且在前人的先行研究的基础上,力求找出二者背后的历史渊源和发展过程中所蕴含的文化意义以及相通之处。论文分为四个部分,第一部分为绪言,第二部分介绍中日语言里“红”与“赤”的定义与来源,第三部分对两个词语的引申意义进行比较,第四部分进行了总结。

关键词:  中日比较  色彩  派生意义  文化联系

目次

摘要

要旨

1.はじめに 1

1.1  研究目的 1

1.2 研究方法 1

1.3 先行研究 2

2.中国語の「紅」と日本語の「赤」について 4

2.1 中国語の「紅」と日本語の「赤」の定義 4

2.2 中国語の「紅」の起源 4

2.3 日本語の「赤」の起源 6

3.語彙意味論における中国語の「紅」と日本語の「赤」の派生意味 6

3.1  中国語の「紅」と日本語の「赤」の派生意味の共通点 7

3.2  中国語の「紅」と日本語の「赤」の派生意味の相違点 11

3.3  中国語の「紅」と日本語の「赤」のまとめ 13

4.おわりに 14

謝辞 17

参考文献 18

上一篇:关于日语中的第二人称代词-以《黄金鸟》等为中心[日语论文]
下一篇:跨文化交际中的日本的非语言表达-以中日手势语中心[日语论文]
相关文章推荐: