关于日语拟声拟态词的翻译-以《雪国》为中心_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 开题报告 文章语言: 日语
文章字数: 15369 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2020-02-24
文章简介: 加入收藏

日本語のオノマトペ翻訳について-『雪国』を中心に_日语论文+开题报告

摘要

日语有着丰富的拟声拟态词,这是日语的一个特征。所谓日语的拟声拟态词,就是物体或者生物所发出来的声音和为了表达一种感情或者状态而制造出来的单词。简单来说,就是拟声词和拟态词。在日语中,拟声拟态词的数量大约有4500个左右。根据《拟声拟态词字典》(山口仲美,讲谈社)中所描述的,在日语中拟声拟态词所拥有的数量大概是英语以及汉语的3-5倍。由此可见,汉语中并没有可以与之相媲美的拟声拟态词的数量。因此,想要将中日的拟声拟态词一一对应翻译可以说是不可能的一件事情。
本论文想要在先行研究的基础上,将《雪国》原文中出现过的拟声拟态词以及其原文作对比,尽可能地探究他们翻译时所使用的方法以及技巧。以此为中心,将拟声拟态词分成描写声音的词、描写情貌的词、描写状态的词、描写心态的词。根据林少华、叶渭渠、高慧勤三人翻译的川端康成写的《雪国》,在分析他们表达和他们是如何理解这个拟声拟态词的基础上,总结他们的翻译手法。第一部分是拟声词的翻译。本论文将拟声词分成拟声词(生物发出的声音)和拟音词(非生物发出的声音)两种类型来研究。第二部分是拟态词的翻译。将拟态词分成“表达情貌的词”“表达状态的词”“表达心态的词”三方面。根据例子,分别将他们按照具体的翻译方法以及分析译者是如何将这个拟声拟态词翻译成中文的。除此之外,为了将生动形象的日语的拟声拟态词的强大表现力完整表达出来,总结出了四种不同类型的拟声拟态词建议使用的翻译方法。第一种是有着日文中的拟声拟态词相对应的“汉语拟声拟态词”。第二种是为了对应日语的拟声拟态词而制作出来的“汉语拟声拟态词”。第三种是将日语的拟声拟态词翻译成中文的名词,形容词以及动词,从而更好地表达画面感或者情感。第四种是为了文章的流畅性,从而选择了不翻译或者意译的方法。

关键词:拟声拟态词  拟声词  拟态词  汉译版本  翻译方法

目次

摘要

要旨

第1章 序論 2

1.1 はじめに 2

1.2 先行研究 3

第2章 中日におけるオノマトペ 4

2.1 中国語のオノマトペの定義と分類 4

2.2 日本語のオノマトペの定義と分類 5

2.3 まとめ 6

第3章 『雪国』について訳本の理解と表現 7

3.1 オノマトペの中国語訳との対応関係 7

3.2 擬音語を訳す時 7

3.3 擬容語を訳す時 10

3.4 擬態語を訳す時 12

3.5 擬情語を訳す時 13

第4章 オノマトペの翻訳方法と注意すべき点 15

4.1 オノマトペの翻訳方法 15

4.2 翻訳する時注意すべき点 17

おわりに 18

参考文献 20

謝辞 21

上一篇:关于日本校园欺凌_日语论文
下一篇:鲁迅与川端康成的作品中女性观的比较_日语论文
相关文章推荐: