试论日语 “大丈夫”一词的意思演变_日语论文
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 10857 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2020-03-01
文章简介: 加入收藏

「大丈夫」における意味の変遷について_日语论文

摘要

论文着眼于“大丈夫”一词演变过程中发展出的新意,通过总结先人的文献,日语词典再与其相关的书籍,语料库得出结论。此外针对不同年龄层,不同身份的人进行问卷调查,再结合几列面谈的内容整理出现阶段“大丈夫”一词的使用情况。问卷的内容包含了先人总结的实例与调查对象自己任意补充填写的部分,查看使用情况是否出现了变化,以及出现变化的具体实例。通过词源调查和通过比较不同的词典以及通过其以形容词,副词存在的不同意思,来比较实际会话中的使用状况。使用错误多出现在服务行业其原因有日本人本身的乱用现象此外就是多数在便利店打工的外国人使用错误的表达方式。因此多数研究是根据类似的实际的会话情境分析其扩展出的意思并把其分类在以问卷调查的形式查看不同年龄层的接受程度。先行研究多半是站在日本人的角度考虑的所以以一个在日本留学的大学生的角度,比较两国的国民性从根本分析两种语言的本质,来考虑外语学习者在这种混乱的语言环境如何自处。

关键词:“大丈夫” 语料库   网上新闻 采访 问卷调查

目次

摘要

要旨

1.はじめに1  

1.1研究背景1 

1.2研究対象2

2.先行研究及び今現在の使用実態2

2.1「大丈夫」本来の意味2

2.2「大丈夫」に於いて今現在の実態--誤用或いは俗語として認定した用法 5

3.アンケートとインタビューの実施及び考察8

3.1アンケートの実施 8

3.2アンケートの結果 8

3.3インタビューの実施9

3.4インタビューの結果11

4.おわりに12

謝辞13

注14

参考文献14

上一篇:日语中人称代词作为主语的省略原因-从日本人的主观发话视角看_日语论文
下一篇:他动词「寝かせる」与使役态「寝させる」的使用区别-以语料库实例作为分析对象_日语论文
相关文章推荐: